Caitilin Walsh, CT

  • ATA-Certified French-English translator, writer and editor, providing well-written projects on-time or early for over 30 years
  • High-profile in the industry, serving in professional associations and as translation certificate instructor for over 20 years
  • US-born and raised, extended residence and university studies in France and Germany, works with German husband, Alfred Hellstern
  • Creative: Theatrical background translates into creative solutions; Engaged in creative pursuits, from music and writing to culinary ventures

Professional Experience

  • Freelance Translator, Editor (1989 – present). Technical and computer-related translation, editing English from both French and German source, culinary & nutritional translations. Projects include two translated cookbooks and numerous articles and blog posts. Windows software localization, localization project research and coordination.
  • Instructor, Translation & Interpretation Institute (Bellevue College), Bellevue, Washington. (1992 – present). Instructor for Introduction to Translation and Interpretation, Ethics and Business Practices, Technology for Translators and Interpreters and Localization Workshop.
  • French Lead Localizer (Contract), WallData (now MicroFocus), Redmond, Washington (1992 – 1995). Localized Rumba for AS/400, Rumba for 3270, Rumba for VAX, Rumba DBA, and Rumba Office Manager Windows Software and Help Files. Originated, coordinated glossaries and tools for localization team.
  • French Localization Specialist, hDC Computer Corporation (now MicroFocus), Redmond, Washington. (1991 – 1992). Project Lead and Localizer on eight Windows utility projects, project management, technical knowledge of C, resource file editing, glossary maintenance, application quality assurance.
  • Assistante de Langue Etrangère (Foreign Language Assistant – English), Collège Victor Hugo, Bourges, France. (October 1985 – May 1986).

Education

  • Université de Strasbourg II, Sciences Humaines, Strasbourg, France.  1987 – 1989
    Maîtrise ès Lettres (M.A.), French Language and Literature, June, 1989, Mention très bien. Thesis on Medieval French Farce, Maistre Pierre Pathelin.
    Licence (B.A.), French Language and Literature, October, 1988.
  • Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg i. Breisgau, Germany. 1988 – 1989. Part time studies, German as a Foreign Language.
  • Willamette University, Salem, Oregon.  1980 – 1984
    Bachelor of Theatre (B.F.A.) (Directing/Acting), Major in French (B.A.), December, 1984, with Departmental Honors. Honors at Entrance; member, Alpha Lambda Delta, Freshman honorary society for GPA over 3.5; Phi Sigma Iota, Foreign Language honorary; Omicron Delta Kappa, Senior Leadership honorary.

Language Skills

  • English (American) native language. Excellent spoken and written French, very good spoken German. Working knowledge of Old and Middle French.
  • Specialist in French and German technical vocabulary as it applies to computers. French and German gastronomical and nutritional vocabulary.

Professional Memberships

ATA (American Translators Association)

  • Chair, Education & Pedagogy Committee (2015 – present)
  • Chair, Gode Medal Committee (2018, 2019, 2020)
  • President (2013 – 2015)
  • President-elect (2011 – 2013)
  • Chair, Governance and Communications Committee (2011 – 2013)
  • Board of Directors (2007 – 2010)
  • Chapters Committee Chair (2005 – 2011)
  • Certified for French-English Translation since 1991; Active Member

American Foundation for Translation and Interpretation (AFTI): Vice president, 2015 – present.

Joint National Committee for Languages-National Council for Language and International Studies (JNCL-NCLIS): Executive Committee, 2017 – present.

NOTIS (Northwest Translators & Interpreters Society): Member since 1990, Past President, Past Board of Directors, Past Webmistress (1996 – 2011).

Puget Sound Skills Center Translation and Interpretation Program: Advisory Committee Member (2010-present); Chair (2011 – 2012).

Bellevue College Translation and Interpreting Certificate: Advisory Committee Member (2019 – present).

Publications 

  • “From Child Language Broker to Certified Interpreter” Electronic Poster, ADE/ADFL Language and Literature Program Innovation Room, MLA Convention 2020, Seattle, Washington, January 10, 2020.
  • “Sector Profile: Translation and Interpreting (T&I)” Lead With Languages (website), July 2017.
  • “What is a Certified Translation?” Guest post on the ATA Savvy Newcomer blog, May 25, 2016.
  • “Automation doesn’t solve everything: 5 things you should know about machine translation” Communication World Magazine, January 19, 2016.
  • “Ten evenings per year” Guest post on The ATA Savvy Newcomer blog, September 2, 2014.
  • Case Study: Translation as a tool for understanding” ATA Compass [blog] guest post, April 24, 2013.
  • “The Full Irish” [blog] 2006-2013, irishchef.blogspot.com.
  • Who’s the Boss?” Translation Times [blog] guest post, February 29, 2012.
  • A Year in Tulfarris, Blurb, December 2009.
  • “A Year in Tulfarris” [blog] 2008-2009, tulfarris.blogspot.com.
  • For Services Rendered” [White paper], NOTIS Website, 2004.
  • “ATA Professional Development Seminar: The Business of Translation and Interpreting,” ATA Chronicle, November/December 2004.
  • Editor, NOTIS Directory of Translators and Interpreters (1992-2002) & the NOTIS InfoBase (1994-2002). Developed database and tools for data publishing, migrated to present online directory in 2002.
  • “A Translator’s Fable” NOTIS News, Volume 12, No. 2, Summer 1999.
  • “Electronic Reflections: Dozing, Dreaming, Voilà!” NOTIS News Volume 9, No. 6, November/December 1996.
  • “Marketing the Membership: Regional Group Directories” Proceedings of the 36th Annual Conference of the American Translators Association, November 8-12, 1995, Edited by Peter W. Krawutschke. 
  • “The NOTIS InfoBase and Electronic Publishing” Sci-Tech Translation Journal, Volume 12, No. 4, October 1995.
  • “NIB on the WWW (and other TLA’s): A Friend in Deed” NOTIS News Volume 8, No. 5, September/October 1995.
  • “Stepping Up and Out with the NOTIS InfoBase” NOTIS News, Volume 8, No. 2, March/April 1995.
  • Chronicle Top Ten” Humor Column: “The Top Ten Reasons People Who Have a Modem Don’t Use It,” “Chronicle Top Ten: Why People Don’t Use Macros,” “Chronicle Top Ten: Misconceptions about Translators and Interpreters,” “Chronicle Top Ten: Excuses Why People Don’t Vote in ATA Elections,” “Chronicle Top Ten: Excuses for not attending the ATA Conference,” ATA Chronicle, June-October 1994.
  • “The NOTIS Directory Comes of Age” NOTIS News, Volume 7, No. 2, March/April 1994.
  • “Meeting Review: The Electronic Superhighway” NOTIS News, Volume 7, No. 1, January/February 1994.
  • “SGML Demystified” NOTIS News, Volume 6, No. 5, November/December 1993.
  • “Roving Reporter: Impressions from the XIIIth FIT World Congress” NOTIS News, Volume 6, No. 6, September/October 1993.

Presentations

  • #WFH #WTF The Pandemic Home Office, IEO International Online Conference 2020: Language Access in the New Normal, June 26, 2020.
  • A Life of Translation, Willamette University, Salem, Oregon, February 21, 2020.
  • Bringing Translation and Interpreting to the World Language Curriculum, panel convener at 2020 Modern Language Association Annual Convention, Seattle, Washington, January 9, 2020.
  • Readying Students for Professional Translation and Interpreting Certification 2019 Convention & Language Expo of the American Council on the Teaching of Foreign Languages, Washington, DC, November 23, 2019.
  • Breaking Into New Fields, panel moderator, NOTIS 2019 Annual Conference, Seattle, Washington, September 28, 2019.
  • Moderator, Translation & Interpreting Discussion Group, Association of Departments of Foreign Languages (ADFL), Spokane, Washington, May 24, 2019.
  • Teaching Translation and Interpretation: What the Profession Needs, Teaching Translation Conference, Hunter College, New York, April 6, 2019.
  • A Career in Translation and Interpreting, Sammamish High School, December, 2018.
  • Bringing Lead with Languages to the Classroom, 2018 Convention & Language Expo of the American Council on the Teaching of Foreign Languages, New Orleans, Louisiana, November 20, 2018.
  • Translation in the Classroom, Pacific Northwest Council on Foreign Languages (PNCFL), Portland, Oregon, October 13, 2018.
  • Right vs. Right: The Fine Line Between Ethical Practice and Moral Code, NOTIS International Translation Day Event, Seattle, Washington, September 29, 2018.
  • Moderator, Translation & Interpreting Discussion Group, Association of Departments of Foreign Languages (ADFL), Lansing, Michigan, June 1, 2018.
  • Planning for Success with Student Interpreters, 2017 Convention & Language Expo of the American Council on the Teaching of Foreign Languages, Nashville, Tennessee, November 18, 2017.
  • Model Curriculum for Translation and Interpreter Training, 2016 Convention & Language Expo of the American Council on the Teaching of Foreign Languages, Boston, Massachusetts, November 19, 2016.
  • Ethics Code Workshop, 57th Annual Conference of the American Translators Association, San Francisco, California, November 4, 2016.
  • A Career in Translation and Interpreting, Sammamish High School, October 7, 2016.
  • Creating Academic Pathways for Translation and Interpreting Careers, 2016 Modern Language Association Annual Convention, Austin, Texas, January 9, 2016.
  • Creating Academic Pathways for Translation and Interpreting Careers, 2015 Convention & Language Expo of the American Council on the Teaching of Foreign Languages, San Diego, California, November 20, 2015.
  • Ethics Code Workshop, 56th Annual Conference of the American Translators Association, Miami, Florida, November 6, 2015.
  • Does Work-Life Balance Even Exist? Keynote presentation at the 2015 MiTiN Regional Conference, Detroit, Michigan, October 3, 2015.
  • Right vs. Right: The Fine Line Between Ethical Practice and Moral Code, 2015 MiTiN Regional Conference, Detroit, Michigan, October 3, 2015.
  • Panel Member, State of the Interpreting Industry (Plenary Roundtable), 5th InterpretAmerica Summit, Monterey, California, June 12, 2015.
  • Panel Member, Unity for Advocacy (plenary panel), 2015 IMIA International Congress, Rockville, Maryland, April 25, 2015.
  • Translation & Interpreting: A Growing Career Path, Modern Language Association Annual Convention, Vancouver, BC, January 9, 2015. press coverage press coverage
  • Translation & Interpreting: A Growing Career Path, 2014 Convention & Language Expo of the American Council on the Teaching of Foreign Languages,San Antonio, Texas, November 21, 2014.
  • Ethics Code Workshop, 55th Annual Conference of the American Translators Association, Chicago, Illinois, November 7, 2014.
  • Beyond the ATA Code of Ethics, Panel Member, 55th Annual Conference of the American Translators Association, Chicago, Illinois, November 6, 2014.
  • Right vs. Right: The Fine Line Between Ethical Practice and Moral Code, California Federation of Interpreters 12th Annual Conference, Los Angeles, California, October 12, 2014.
  • A Career in Translation and Interpreting, Willamette University, Salem, Oregon, September 12, 2014.
  • Financial Management for TTI Associations, Panel Member, FIT XXth World Congress, Berlin, Germany, August 5, 2014.
  • Language Industry Panel, Panel Member, JNCL-NCLIS Legislative Day & Delegate Assembly, Washington, DC, May 8, 2014.
  • A Career in Translation and Interpreting, Sequoyah High School, Tahlequah, Oklahoma, February 20, 2014. press coverage
  • A Career in Translation and Interpreting, Northeastern State University, Tahlequah, Oklahoma, February 19, 2014. press coverage
  • Ethics Code Workshop, 54th Annual Conference of the American Translators Association, San Antonio, Texas, November 4, 2013.
  • A Career in Translation and Interpreting, Willamette University, Salem, Oregon, November 2, 2012.
  • Keynote Presentation: On Poetry and Marketing, 2012 Conference of the Association of Machine Translators of the Americas, San Diego, California, October 29, 2012.
  • Lightning Talk: The Next Generation, 53rd Conference of the American Translators Association, San Diego, California, October 25, 2012.
  • Speaking of Translation: Q&A with Caitilin Walsh, webinar, www.SpeakingofTranslation.com, October 5, 2011.
  • Ethics Code Workshop, 52nd Annual Conference of the American Translators Association, Boston, Massachusetts, October 28, 2011.
  • Keynote presentation: Raising the Bar—Professionalism in T&I, MICATA Symposium (the Mid-America Chapter of the American Translators Association), Overland Park, Kansas, March 26, 2011.
  • Teaching Translation and Interpreting Skills to High School Students, MICATA Symposium (the Mid-America Chapter of the American Translators Association), Overland Park, Kansas, March 26, 2011.
  • Recharging Your Chapter, 51st Annual Conference of the American Translators Association, Denver, Colorado, October 30, 2010. 
  • Recharging Your Chapter, 50th Annual Conference of the American Translators Association, New York, New York, October 31, 2009. 
  • How to Recharge Your Local Chapter or Regional Group, 49th Annual Conference of the American Translators Association, Orlando, Florida, November 7, 2008. 
  • Localization Workshop, Bellevue College, Bellevue Washington, October 17 & 24, 1998.
  • Introduction to Translation for Technical Communications Graduate Students, University Of Washington, Seattle, Washington, February 17, 1998.
  • Résumé Preparation and NOTIS Directory Listing, with Courtney Searls-Ridge. NOTIS General Meeting, University of Washington, Seattle, Washington, April 3, 1997.
  • Tuning up for the Infobahn, with Melissa Tarkki. Cascadia ’96, Vancouver, B.C., Canada, September 30, 1996.
  • Marketing the Membership: Regional Group Directories, 36th Annual Conference of the American Translators Association, Nashville, Tennessee, November 12, 1995. 
  • Panel organizer, Marketing the Membership: A Regional Group Panel Discussion, 35th Annual Conference of the American Translators Association, Austin, Texas, October 15, 1994.
  • Setting Up Shop: Computerizing Your Business, Cascadia ’94, Bellevue, Washington, September 24, 1994, and Shoreline, Washington, September 29, 1993.
  • Panel member, Another Look at Computers and Translation, NOTIS General Meeting, Seattle, Washington, October 5, 1991. 

Hobbies

  • Gastronomy: Skilled in techniques used in Western European cuisine and fine pastry work. Expert jam-maker.
  • Music: Extensive experience in choral music; classical guitar and piano studies; Violin II in the Kirkland Civic Orchestra.
  • Woodworking: Cabinetry and furniture in hard and soft woods. Basic construction and repair techniques.
  • Needlework: Fiber preparation, spinning, knitting and embroidery. Tailoring, including pattern drafting and advanced construction techniques.